Ее предсказание сбылось раньше, чем можно было предположить. К вечеру, когда они снова сидели на террасе за чаем, появился Пипер и доложил, что привратник у западных ворот сообщает о прибытии гостей.
— Вы дома, милорд? — спросил Пипер.
Каспар вопросительно посмотрел на обеих дам:
— Мы дома?
Франческа промолчала, а леди Элис махнула ему, чтобы он сам принял решение.
— Ладно, значит, мы дома, Пипер, — сказал Каспар.
Франческа, взглянув на мисс Картер, сразу почувствовала симпатию к не слишком юной особе, в которой не было ни капли высокомерия. Напротив, она выглядела робкой и не уверенной в себе, а ее наряд!..
Сирил Картер был ее полной противоположностью. Невысокий, крепкого телосложения, он был, должно быть, уроженцем средней Англии. Самоуверенный, но без тени заносчивости, повсюду чувствующий себя как дома, он тут же ринулся пожимать всем руки.
Леди Элис и Франческа были одеты по-домашнему, в вельветовые брюки и блузоны. И Дафна, которую отец называл Даффи, чувствовала себя неуютно в своем облегающем вечернем платье. Особенно на солнце.
— Я поставлю вам стул в тени, мисс Картер, — любезно предложил Каспар. — Вы не так привычны к солнцу, как мы, — добавил он, глядя на ее покрасневшее лицо и капельки пота на лбу.
Каспар поставил стул под тентом, который Пипер выудил откуда-то из недр кладовых, вместе с двумя потрепанными, но еще вполне пригодными шезлонгами. Оказавшись в центре внимания, Даффи, казалось, покраснела еще больше, хотя больше было уже некуда.
— Спасибо, — выдавила она. — Хотелось бы быть такой же загорелой, как вы, мисс Хартли. Сколько я ни берегусь, все равно обгораю, как только на меня упадет солнечный луч. Наверное, эта беда всех рыжих.
— Я бы не назвала ваши волосы рыжими, — деликатно заметила Франческа. — У вас прекрасный красно-золотистый цвет.
Она ничуть не покривила душой. Именно так она воспринимала цвет волос, который встречала на всех женских портретах во дворце — они с леди Элис совершили целую экскурсию.
— Вы правда так думаете? — Даффи казалась удивленной и польщенной одновременно.
В это мгновение в глазах Даффи промелькнул не только огонек благодарности. «Ну вот, и эта туда же!» — подумала Франческа. Все, что касалось Каспара и попадавшихся ему на пути дам, она научилась распознавать мгновенно. Дафна явно начала влюбляться в него. Даже больше! Пышненькая дочка мультимиллионера встретила мужчину своей мечты. И ведь у нее был шанс!
Конечно, она не производила впечатления интеллектуалки, напротив, в ней было что-то инфантильное. Но она была богата. Как там сказал Каспар, «сохранить поместье благодаря браку по расчету»? Да, многие не больно-то привлекательные невесты выходили замуж за титул и поместье. И все благодаря деньгам папочки.
Когда Картеры откланивались, Франческа услышала, как Каспар предложил Дафне называть его просто по имени. Может быть, ему было просто неловко постоянно слышать свой титул? Правда, потом, когда мистер Картер обратился к лорду Лэньону с приглашением на обед, Каспар не попросил называть его запросто.
— Очень интересный мужчина, как я и предполагала, — с удовлетворением констатировала леди Элис, когда гости ушли. — Дочке, конечно, не мешало бы сбросить пару-другую фунтов и использовать хоть немного косметики. А то со своими белесыми бровями и ресницами она похожа на свинку.
В библиотеку Франческа влюбилась с первого взгляда. Она стала ее самым любимым местом во дворце.
Здесь было не меньше десяти тысяч томов, заполнявших стеллажи от пола до потолка. В книжных шкафах хранились манускрипты, рисунки и гравюры старых мастеров. Узкая деревянная лестница с резными перилами вела на галерею, которая давала доступ к верхним стеллажам под высокими сводами с лепниной. По обеим боковым стенам располагались высокие окна, дававшие достаточно света для чтения при свете дня. Множество столов, откидных полочек и пультов для рассматривания тяжелых фолиантов вместе с удобно расставленными стульями, диванами и креслами составляли обособленные группы.
Однажды днем, расположившись на развернутом к окну мягком диванчике с высокой спинкой, Франческа сидела, погруженная в очередную книгу. Тут открылась высокая массивная дверь — Каспар и леди Элис шли через библиотеку. Они, как обычно, были заняты заботами о будущем Лэньона. Примерно посередине они остановились, продолжая разговор.
— Как бы то ни было, мой мальчик, прежде всего здесь нужна женская рука, — решительно сказала тетя Элис.
— Ты совершенно права. Я и сам об этом думал, — согласился Каспар. — Лэньону нужна хозяйка, а мне — жена.
— И тебе не надо далеко ходить, так я понимаю, дорогой?
— Но не в сторону Мэллингтона!
— Разумеется, — засмеялась леди Элис. — Я вовсе не это имела в виду. Бедная мисс Картер тебе совершенно не пара. Тебе нужна девушка интеллигентная и обаятельная, а не свинка-копилка. По крайней мере, я так считаю.
— И я того же мнения, тетя, уж будь уверена! — расхохотался Каспар в ответ.
У Франчески не было никакого основания прятаться. Но теперь, когда она невольно подслушала их разговор, обнаруживать себя было поздно. Поэтому она еще тесней вжалась в спинку дивана.
— Ну, похоже, мы сошлись. Если только ты не имеешь в виду присмотреть кого-то на стороне.
— Нет, я сделал свой выбор. Только не ожидал, что ты его одобришь.
— От всего сердца, мой мальчик! И на твоем месте я бы не медлила.
— Ах, тетя, я и сам не хотел бы, но с другой стороны…